Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
23.08.2018 15:37 - "Амара Дживана"
Автор: mtomova Категория: Други   
Прочетен: 40 Коментари: 0 Гласове:
0



BG/Prabhupada 0371 - Пояснение към "Амара Дживана"

 

Purport to Amara Jivana in Los Angeles

Bhaktivinod Thakur has written this song "Amar Jivan". This song is taken from the book Saranagati (Section: Dainya Song 4). Bhaktivinoda Thakura said that material people are described as vicious, sinful, greedy, lazy, keeping false pride, lusty. Our sinful activities are never ending. We don"t realize our sinful and egoistic activities. Having enjoyed all sense gratification activities we are devoid of spiritual bliss. In old age when death is near we have no body strength we remember Sri Krishna. This bhajan"s Translation is in the voice of Srila Prabhupad.

Амара дживана сада папе рата нахико пунйера леша. Това е песен от Бхактивинода Тхакура за ваишнавското смирение. Един ваишнава е винаги кротък и смирен. Така че той описва живота на хората като цяло, считайки себе си за един от тях. Най-общо хората са като описанието, дадено тук.

Той казва: "Животът ми винаги е пълен с порочни дейности, а дори и да потърсите, няма да откриете и следа от благочестиви постъпки. Изпълнен е единствено с греховни дейности. И съм винаги склонен да създавам проблеми на другите живи същества. С това се занимавам. Искам да гледам как другите страдат, а пък аз се наслаждавам."

Ниджа сукха лаги" папе нахи дори. "В името на собственото ми сетивно наслаждение, не ми пука от никакви греховни дейности. Това означава, че приемам всякакви греховни дейности, стига да носят удовлетворение на сетивата ми."

Дая-хина свартха-паро. "Нямам никаква милост и гледам единствено собствения си интерес." Пара-сукхе духкхи. "Когато другите страдат съм много щастлив и винаги говоря лъжи," сада митхя-бхаши. "Дори за обикновени неща съм свикнал да лъжа."

Пара-духкха сукха-каро. "И ако някой страда, това ми носи голяма радост." Ашеша камана хриди маджхе мора. "Сърцето ми е изпълнено с многобройни желания, винаги съм гневен и фалшиво престижен, винаги съм надут от фалшива гордост."

Мада-матта сада вишайе мохита. "Запленен съм от темите на сетивното наслаждение, и съм почти обезумял." Химса-гарва вибхушана. "Украшенията ми са завистта и фалшивата гордост." Нидралася хата сукардже бирата. "Надмогнат съм от сън и мързел," сукардже бирата, "винаги се противя на благочестивите дела," акардже удйоги ами, "а съм много ентусиазиран да върша неблагочестиви постъпки."

Пратиштха лагия шатхя-ачарана, "Винаги мамя другите за своя престиж." Лобха-хата сада ками, "Завладян съм от алчност и винаги съм похотлив." Е хено дурйана садж-джана-барджита, "Затова съм толкова пропаднал и не общувам с преданоотдадените." Апарадхи, "Оскърбител съм," нирантара, "винаги."

Шубха-карджа-шуня, "В живота ми няма никакви благочестиви дейности," саданартха манах, "и умът ми винаги е привлечен от някоя пакост." Нана духкхе джара джара. "Затова в изнемощелия край на своя живот аз съм почти инвалид от всички тези страдания."

Бардхакйе екхона упая-вихина, "В старостта си сега нямам друга алтернатива," та "те дина акинчана, "затова по принуда сега съм станал много кротък и смирен." Бхактивинода прабхура чаране, "Така Бхактивинода поднася изповедта на делата на живота си в лотосовите нозе на Върховния Бог."

Song Name: Amar Jivana

Singer: HG Swarupa Damodar Prabhu

Author: Bhaktivinoda Thakura

Book Name: Saranagati (Section: Dainya

Song 4)

(1) āmāra jīvana, sadā pāpe rata, nāhiko puṇyera leṣa parere udvega, diyāchi ye koto, diyāchi jīvere kleśa

(2) nija sukha lāgi", pāpe nāhi ḍori, dayā-hīna svārtha-paro para-sukhe duḥkhī, sadā mithya-bhāṣī, para-duḥkha sukha-karo

(3) āśeṣa kāmanā, hṛdi mājhe mora, krodhī, dambha-parāyaṇa mada-matta sadā, viṣaye mohita, hiṁsā-garva vibhūṣaṇa

(4) nidrālasya hata, sukārye virata, akārye udyogī āmi pratiṣṭha lāgiyā, śāṭhya-ācaraṇa, lobha-hata sadā kāmī

(5) e heno durjana, saj-jana-varjita, aparādhi nirantara śubha-kārya-śūnya, sadānartha-manāḥ, nānā duḥkhe jara jara

(6) bārdhakye ekhona, upāya-vihīna, tā"te dīna akiсcana bhakativinoda, prabhura caraṇe, kore duḥkha nivedana

TRANSLATION

1) I am an impious sinner and have caused others great anxiety and trouble.

2) I have never hesitated to perform sinful act for my own enjoyment. Devoid of all compassion, concerned only with my own selfish interests, I am remorseful seeing others happy. I am a perpetual liar, and the misery of others is a source of great pleasure for me.

3) The material desires within the core of my heart are unlimited. I am wrathful, devoted to false pride and arrogance, intoxicated by vanity, and bewildered by worldly affairs. Envy and egotism are the ornaments I wear.

4) Ruined by laziness and sleep, I resist all pious deeds; yet I am very active and enthusiastic to perform wicked acts. For worldly fame and reputation I engage in the practice of deceitfulness. Thus I am destroyed by my own greed and am always lustful.

5) A vile, wicked man such as this, rejected by godly people, is a constant offender. I am such a person, devoid of all good works, forever inclined toward evil, worn out and wasted by various miseries.

6) Now in old age, deprived of all means of success, humbled and poor, haktivinoda submits his tale of grief at the feet of the Supreme Lord











Тагове:   амара дживана,


Гласувай:
0
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: mtomova
Категория: Други
Прочетен: 183232
Постинги: 97
Коментари: 21
Гласове: 44
Архив
Календар
«  Януари, 2019  
ПВСЧПСН
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031